filetest3/2ch/31/15.md

1.4 KiB
Raw Blame History

Еден, Миниамин, Иешуа, Шемаия, Амария и Шехания

Это мужские имена. (См.: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

В его ведении в священнических городах находились Еден...

«В его ведении» - это идиома, означающая находиться под чьей-либо властью. Альтернативный перевод: «Еден... помогали Коре в священнических городах» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

чтобы правильно раздавать части

«В их обязанность входило раздавать» или «Они верно раздавали»

своим братьям

Здесь «братья» - это метафора «других священников». Альтернативный перевод: «другим священникам» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

как старшим, так и младшим

Здесь слова «старшим» и «младшим» употреблены вместе в значении «всем». Альтернативный перевод: «всем, включая старших и младших» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)