3.0 KiB
Общая информация:
Павел говорит верующим в Фессалониках, что его поведение не основывалось на лести, жадности или собственной славе.
Мы никогда не говорили вам лестных слов, не имели корыстных намерений, и вы это знаете. Бог свидетель!
Οὔτε γάρ ποτε ἐν λόγῳ κολακείας ἐγενήθημεν, καθὼς οἴδατε, οὔτε ἐν προφάσει πλεονεξίας, θεὸς μάρτυς, - букв.: "И не ведь/ибо когда-либо в слове лести мы сделались, как знаете, и не в мотиве стяжательства, Бог свидетель". Гл. γίνομαι (пасс.): 1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить. Здесь: "показывать себя в роли кого-либо". Сущ. κολακεία: лесть, заискивание, угодничество, ласкательство. Это слово обозначает обман в эгоистичных целях. Это лесть не просто для того, чтобы доставить удовольствие другому, но в своих собственных интересах. Сущ. πρόφασις: 1. предлог, отговорка; 2. повод, МОТИВ; в дат. п. обозн.: для видимости, для вида, напоказ. Это значит, что человек надевает на себя личину, притворяясь кем-либо другим. Здесь это слово может означать текущий мотив: "мы не действуем из жадности". Сущ. πλεονεξία (Род. п.): корыстолюбие, жадность, своекорыстие, лихоимство, любостяжание, ненасытимость. Это пренебрежение правами других ради удовлетворения своих эгоистичных нужд. Род. п. указывает на материал, из которого состоит прикрытие. Возм. перевод стиха: "Ведь мы, как вы сами знаете, никогда не прибегали ни к словам лести, ни к уловкам, прикрывающим корысть, — тому свидетель Бог"! (СРП РБО). Проповедуя в Фессалонике, Павел и его сотрудники никогда не льстили своим слушателям ради того, чтобы произвести на них благоприятное впечатление. В свидетели он призывает Самого Бога!