1.5 KiB
1.5 KiB
Когда все израильтяне услышали[](https://git.door43.org/ru_gl/ru_tn_1lv/src/branch/master/1ki/12/20.md
%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0-%D0%B2%D1%81%D0%B5-%D0%B8%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D1%82%D1%8F%D0%BD%D0%B5-%D1%83%D1%81%D0%BB%D1%8B%D1%88%D0%B0%D0%BB%D0%B8)
“все израильтяне” здесь - это обобщение, которое означает способных людей Израиля, которые представляют остальной народ синекдохой. Альтернативный перевод: «когда все лидеры Израиля услышали» (См: rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche и rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole)
царём над всеми израильтянами[](https://git.door43.org/ru_gl/ru_tn_1lv/src/branch/master/1ki/12/20.md
%D1%86%D0%B0%D1%80%D1%91%D0%BC-%D0%BD%D0%B0%D0%B4-%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%BC%D0%B8-%D0%B8%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D1%82%D1%8F%D0%BD%D0%B0%D0%BC%D0%B8)
«Израиль» подразумевает десять северных колен, восставших против Ровоама. Альтернативный перевод: «Царь над всеми 10 коленами Израиля» (См: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
домом Давида[](https://git.door43.org/ru_gl/ru_tn_1lv/src/branch/master/1ki/12/20.md
%D0%B4%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%BC-%D0%B4%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B0)
“Потомки Давида”