2.2 KiB
Общие замечания:
Этот раздел, как и Мк. 3:20-35, имеет "структуру бутерброда". В повествование о воскрешении дочери Иаира "внедряется" эпизод с женщиной, страдавшей кровотечением (5:25-34). Казалось бы, эпизод этот мог привести к "губительной задержке" в отношении дочери Иаира, но на деле он давал уверенность в "благополучном исходе" и для нее. По воле Бога он послужил испытанию и укреплению веры Иаира.
Когда Иисус переправился в лодке на другой берег, вокруг Него собралось много людей. Он находился у моря
Καὶ διαπεράσαντος τοῦ Ἰησοῦ [ἐν τῷ πλοίῳ] πάλιν εἰς τὸ πέραν συνήχθη ὄχλος πολὺς ἐπ’ αὐτόν, καὶ ἦν παρὰ τὴν θάλασσαν - "И когда переправился Иисус [в лодке] снова на другой берег/противоположную сторону, была собрана толпа большая/многая на/вокруг Него. И Он был у моря".
Гл. διαπεράω: переправляться, переплывать, переходить.
συνήχθη (пассивный залог) от συνάγω: 1. собирать, убирать, захватывать; 2. принимать или приглашать (как гостя); 3. вести, сводить.
Иисус и Его ученики опять переправились в лодке на другой берег Галилейского моря, возможно, направляясь в Капернаум. К Иисусу снова собирается огромная толпа, возможно, потому что люди были наслышаны о том, что Он совершил на противоположном берегу озера!