filetest3/1ki/01/37.md

1.7 KiB
Raw Blame History

был с моим господином, царём, так пусть

Ванея говорит с царем Давидом так, как будто он говорит с кем-то еще, чтобы показать, что он уважает царя Давида. Альтернативный перевод: «был с тобой, господин мой царь, так пусть» (См: rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns)

пусть сделает его престол более великим, чем престол моего господина, царя Давида

Слово «престол» является метонимом либо 1) человека, который сидит на престоле. Альтернативный перевод: «сделай того, кто восседает на престоле, больше, чем господин мой царь Давид» или 2) царством, над которым правит тот, кто восседает на престоле. Альтернативный перевод: «сделай его царство больше царства моего господина царя Давида» (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

престол моего господина, царя Давида

Ванея говорит с царем Давидом так, как будто он говорит с кем-то еще, чтобы показать, что он уважает царя Давида. Альтернативный перевод: «трон твой, господин мой царь Давид» (См: rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns)