filetest3/mrk/11/18.md

2.5 KiB
Raw Blame History

Когда книжники и первосвященники услышали это, то стали думать, как им убить Иисуса. Они боялись Его, потому что весь народ удивлялся Его учению

Καὶ ἤκουσαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς καὶ ἐζήτουν πῶς αὐτὸν ἀπολέσωσιν· ἐφοβοῦντο γὰρ αὐτόν, πᾶς γὰρ ὁ ὄχλος ἐξεπλήσσετο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ - "И услышали первосвященники и книжники и искали, как им убить/погубить Его (Иисуса). Боялись Его ведь, потому что вся толпа поражалась учению Его".

Возм. перевод: "Это слышали первосвященники и книжники и обдумывали, как им погубить Иисуса: они боялись Его, ибо весь народ был увлечен Его учением." (пер. Кулакова).

ἐκπλήσσω: действ. ошеломлять, поражать, удивлять, изумлять; страд. поражаться, удивляться, изумляться. Гл. φοβέομαι: бояться, пугаться, устрашаться, опасаться, быть в страхе.

Гл. ἐκπλήσσω (пассив): действ. ошеломлять, поражать, удивлять, изумлять; страд. поражаться, удивляться, изумляться.

Сущ. διδαχή: 1. учение, доктрина, поучение, наставление, назидание; 2. обучение, преподавание.

Когда религиозные вожди услышали это, то стали искать, как бы погубить Его (ср. 12:12; 14:1,11), но чтобы не вызвать при этом возмущения в городе. Только у Марка мы читаем о том, что они боялись Христа из-за того авторитета, которым Он пользовался в народе. Ведь этот народ (главным образом паломники, пришедшие на празднование Пасхи в Иерусалим из ближних и дальних мест) удивлялся (буквально "был поражен") Его учению.