12 lines
2.7 KiB
Markdown
12 lines
2.7 KiB
Markdown
# «Ну какое Тебе дело до нас, Иисус из Назарета? Ты пришёл погубить нас? Знаю Тебя и знаю кто Ты. Ты — Божий Святой»
|
||
|
||
λέγων· τί ἡμῖν καὶ σοί, Ἰησοῦ Ναζαρηνέ; ἦλθες ἀπολέσαι ἡμᾶς; οἶδά σε τίς εἶ, ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ - "Говоря: Что нам и тебе, Иисус Назарянин, пришел убить нас? Знаю кто Ты есть, Святой Бога". Возм. перевод: «Ну что Тебе нужноот нас, Иисус из Назарета? Ты пришел погубить нас? Знаю, кто Ты такой– святой Божий Сын!» (пер. Кулакова).
|
||
|
||
ἀπόλλυμι: губить, уничтожать, истреблять, разрушать, предавать смерти, терять; ср. з. также погибать, потеряться, пропадать.
|
||
|
||
οίδά от гл. εἰδῶ: 1. видеть, созерцать, смотреть, глядеть; 2. знать, познавать; иногда употр. со знач.: принимать во внимание.
|
||
|
||
Именно "нечистый дух" или "демон" вскричал устами бесноватого: "Что Тебе до нас, Иисус Назарянин"? Этими словами передано еврейское идиоматическое выражение, означающее несовместимость противоборствующих сил (ср. 5:7; И.Нав. 22:24; Суд. 11:12; 2Цар. 16:10; 19:22).
|
||
|
||
Фраза "Ты пришел (пог-)убить нас"… Слово "погубить" употреблено не в значении "уничтожить", а в значении "лишить силы". Дважды звучащим в ст. 24 местоимением "нас" подчеркивается, что демон прекрасно сознавал, что это такое - присутствие Иисуса для всех злых сил; Он являл Собою самую страшную угрозу для них и их деятельности. В отличие от большинства людей, демон не сомневался в истинной природе Иисуса: "Ты - Божий Святой"! - восклицает он (ср. 3:11; 5:7), т. е. Тот, Чьим источником силы является Святой Дух. Другими словами, демону было ясно, откуда эта властность в Иисусе и Его учении.
|