2.4 KiB
Общие замечания:
Марк цитирует Ис. 40:3.
«Голос призывающего в пустыне: "Подготовьте путь Господу, прямыми сделайте Ему дороги"».
φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ· ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν κυρίου, εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ - букв.: "голос кричащего в пустыне "приготовьте путь Господа, прямыми сделайте дорого Его".
Альт. перевод: «Голос громко взывающего в пустыне: (Приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему!)» (пер. Кулакова).
Гл. βοάω (прич.): кричать, издавать крик, вопиять, возглашать, громко звать.
Прил. εὐΘύς: прямой, прямолинейный, правильный, справедливый; нареч. прямо, тотчас, немедленно, сразу (же).
Сущ. τρίβος (мн. ч.): тропа, стезя, протоптанная дорога.
"Смешанное" цитирование в стихах 2-3 Марк предваряет словами: "Как написано у пророка Исайи…". Такого рода "смешанные" или "объединенные" темой ссылки характерны для всех новозаветных авторов.
В данном случае "объединяющей темой" служит "пустыня", сыгравшая особую роль в израильской истории. Поскольку Марк начинает свое повествование со служения Иоанна Крестителя в пустыне, то определяющими при цитировании у него являются слова пророка Исайи о гласе вопиющего в пустыне. Именно на него он и ссылается, хотя тексты фактически взяты из трех различных источников. По мысли Марка, Иоанн готовил Израиль к новому исходу, во время которого через Иисуса будет явлено присутствие Бога и Его власть (1:15).