filetest3/gen/31/14.md

2.3 KiB
Raw Blame History

Рахиль и Лия ответили ему: «Разве есть ещё для нас доля и наследство в доме нашего отца?

וַתַּ֤עַן רָחֵל֙ וְלֵאָ֔ה וַתֹּאמַ֖רְנָה לֹ֑ו הַעֹ֥וד לָ֛נוּ חֵ֥לֶק וְנַחֲלָ֖ה בְּבֵ֥ית אָבִֽינוּ "И ответила Рахиль (евр. Рехэль) и Лия (евр. Лэа), и они сказали ему: "Разве еще (есть) для нас доля/часть и наследство в доме отца нашего"? Сущ. חֵלֶק: гладкость, мягкость; перен. лесть; 2. доля, часть, удел, участок. Сущ. נַחֲלָ֖ה: наследство, удел, владение, достояние. Ответ Рахили и Лии, давних соперниц, замечательный по единодушию в данном случае, во-первых, утверждает, что ничто уже не привязывает их к дому Лавана, следовательно, нет препятствий с их стороны к переселению Иакова с семьей из Хадрана в Ханаан. Во-вторых, он содержит горькую и справедливую жалобу на алчность и бессердечие их отца, который их (подобно как Иакова) почитал как бы рабынями, не оставив за ними их приданого цены 14-летней службы за них Иакова.

Рахиль и Лия ответили ему

Это не значит, что они говорили одновременно. Акцент ставится на том, что они соглашались друг с другом.

Разве есть ещё для нас доля и наследство в доме нашего отца?

Рахиль и Лия задали этот вопрос, чтобы подчеркнуть, что их отцу больше нечего дать. Альтернативный перевод: «Для нас не осталось совершенно никакой доли и наследства в доме нашего отца!»