filetest3/gen/24/25.md

1.3 KiB
Raw Blame History

У нас много соломы и корма, и есть место для ночлега».

וַתֹּאמֶר אֵלָיו גַּם־תֶּבֶן גַּם־מִסְפּוֹא רַב עִמָּנוּ גַּם־מָקוֹם לָלוּן - "И сказал она ему: "Также солома, также корм многочисленый у нас (букв.: с нами), также место, чтобы переночевать". Сущ. תֶבֶן: посечённая солома, мякина, полова. Сущ. מִסְפוֹא: корм, фураж.

у нас много соломы и корма

Понятно, что солома и корм - для верблюдов. Вы можете разъяснить эту понятную информацию. Альт. перевод: «У нас много соломы и корма для верблюдов» (См: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

место для ночлега

Или: "чтобы ты остался сегодня вечером" или "где ты можешь остаться на ночь". Все это тоже было важно, учитывая большое количество скота у слуги Авраама, с которым он пришел.