filetest3/gen/22/07.md

1.7 KiB
Raw Blame History

ОИсаак начал говорить своему отцу Аврааму: «Отец мой!» Он отвечал: «Да, сын». Он сказал: «Вот огонь и дрова, а где ягнёнок для всесожжения?»

וַיֹּאמֶר יִצְחָק אֶל־אַבְרָהָם אָבִיו וַיֹּאמֶר אָבִי וַיֹּאמֶר הִנֶּנִּי בְנִי וַיֹּאמֶר הִנֵּה הָאֵשׁ וְהָעֵצִים וְאַיֵּה הַשֶּׂה לְעֹלָה - "И сказал Исаак (евр. Йицхак) Аврааму, отцу его (=своему), и сказал: "Отец мой"! И сказал (=ответил): "Вот Я, сын мой"! И сказал он: "Вот, огонь и дрова, а/и где ягнёнок/агнец для всесожжения"? Сущ. שֶה: ягнёнок, козлёнок.

Да, сын

«Да, я слушаю» или «Да, говори?» Посмотрите, как вы перевели это в Быт. 22:1.

огонь

«огонь» обозначает кадило, содержащее горящие угли или факел или лампу. Посмотрите, как вы перевели это в Быт. 22:6. (См: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ягнёнок для всесожжения

Или: «Ягненок, которого ты дашь как всесожжение». Исаак уже точно знал, что необходимо для всесожжения, так как, возможно, участвовал в осуществлении жертвоприношений.