10 lines
1.6 KiB
Markdown
10 lines
1.6 KiB
Markdown
# Ещё сказал ему Господь: «Положи свою руку к себе за пазуху». Он положил руку к себе за пазуху, вынул её, и рука стала белой как снег от проказы.
|
||
|
||
וַיֹּאמֶר֩ יְהוָ֨ה לֹ֜ו עֹ֗וד הָֽבֵא־נָ֤א יָֽדְךָ֙ בְּחֵיקֶ֔ךָ וַיָּבֵ֥א יָדֹ֖ו בְּחֵיקֹ֑ו וַיֹּ֣וצִאָ֔הּ וְהִנֵּ֥ה יָדֹ֖ו מְצֹרַ֥עַת כַּשָּֽׁלֶג׃
|
||
"И сказал Господь еще: "Впусти руку твою к себе в грудь (за пазуху)". И впустил руку к себе в грудь, и вынул её, и вот, рука его покрылась проказой как снег."
|
||
בוא: входить, приходить. 1. впускать; 2. вводить, вносить, приводить, приносить. быть принесённым, быть приведенным.
|
||
חֵיק: недро, грудь, объятие, лоно; 2. пола.
|
||
צרע: страд. прич. прокаженный. прич. прокажённый, покрытый проказой.
|
||
שֶלֶג: снег.
|
||
Вторым знаком было то, что рука Моисея покрылась проказой, а затем очистилась. Эта болезнь, хотя, возможно, и не та, которую мы называем проказой сегодня, была очень распространена на древнем Востоке и считалась неизлечимой.
|