1.1 KiB
1.1 KiB
церковь, апостолы и пресвитеры приняли их
Буквально "Они были приняты церковью, апостолами и пресвитерами". Можно перевести эту фразу активной конструкцией. Альтернативный перевод: "апостолы, пресвитеры и все остальные в общине верующих приняли их" (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
что Бог сделал им
Буквально "что Бог сделал вместе с ними " (μετ᾽ αὐτῶν)
и как язычникам открыл двер веры
Этих слов нет в греческом тексте. Возможно, они попали сюда из 14:27. В зависимости о решения Комитета, вы можете либо опустить эту фразу, либо взять ее в квадратные скобки, либо оставить все без изменений.