filetest3/2ki/03/27.md

1.0 KiB
Raw Blame History

вознёс его во всесожжение

Царь Меса принес своего сына в жертву на огне. Он сделал это как приношение идолу Моава. Полное значение этого утверждения можно сделать понятным. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Это произвело большое негодование у израильтян

Здесь слово «негодование» можно выразить как глагол. Здесь есть два возможных значения для тех, кто разозлился: 1) Моавитские солдаты. Альтернативный перевод: «Итак, воины Моавитяне были очень злы на Израиль» или 2) Бог. Альтернативный перевод: «Поэтому, Бог очень рассердился на Израиль» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)