2.5 KiB
Исаак построил там жертвенник и призвал имя Господа. Исаак поставил там свой шатёр и его рабы выкопали там колодец.
וַיִּבֶן שָׁם מִזְבֵּחַ וַיִּקְרָא בְּשֵׁם יְהוָה וַיֶּט־שָׁם אָהֳלוֹ וַיִּכְרוּ־שָׁם עַבְדֵי־יִצְחָק בְּאֵר - "И он построил там жертвенник/алтарь и провозгласил/призвал во имя Господа (Яхве) и раскинул там шатёр его (=свой). И выкопали/высекли там рабы/слуги Исаака (евр. Йицхака) колодец".
Альт. перевод: "Воздвигнув на этом месте жертвенник и призвав имя ГОСПОДНЕ‚ Исаак раскинул там шатры его (=свои)‚ а его рабы стали копать колодец" (СРП РБО).
Гл. קרא:
- звать, призывать; 2. кричать, провозглашать;
- читать вслух; 4. называть, нарекать, давать имя.
Гл. נטה:
- протягивать, простирать; 2. распростирать, раскидывать, расстилать; 3. наклонять; 4. поворачивать, сворачивать.
Гл. כרה: копать, рыть.
Исаак построил там жертвенник
Вы можете объяснить, почему Исаак построил жертвенник. Альт. перевод: «Исаак построил там жертвенник, чтобы принести жертву Господу» (См: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
призвал имя Господа
«Призывать» означает молиться или поклоняться. Здесь «имя» означает Господь. Альт. перевод: «молился Господу» или «поклонялся Господу» (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Исаак отреагировал на это так же, как его отец: он воздвиг на том месте жертвенник и призвал имя Господа (ср. 12:7-8; 21:33). Автор показывает этим, что Исаак - преемник Авраама и в духовном плане, поклоняется Богу так же, как и его отец!