filetest3/mat/18/01.md

1.4 KiB
Raw Blame History

Общая информация:

Это начало новой части истории, которая продолжается до Матфея 18:35, где Иисус учит о жизни в Царстве Небесном. Здесь Иисус использует метафору маленького ребенка, чтобы научить своих учеников.

В то время.

Букв.: "в тот час". Кто больше. Прил. μείζων (сравнит. степень от МЕГАС - "большой") - "больше", "более", "превосходнее". в Небесном Царстве.

Кто больше.

«Кто самый важный» или «Кто среди нас будет самым важным».

В Небесном Царстве.

Здесь подразумевается правление Бога как Царя. Фраза «Небесное Царство» используется только в Евангелии от Матфея. Если возможно, сохраните в своём переводе слово «Небеса». Альтернативный перевод: «в Божьем Царстве» или «когда наш Небесный Бог установит Своё господство на земле». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)