2.5 KiB
Связующее утверждение:
Стих 35 - это окончание истории, начатой в Матфея 8:1, повествующей об исцелениях, совершённых Иисусом в Галилее. (См: rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory).
По всем городам.
Καὶ περιῆγεν ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας - "И обходил Иисус города все...". Возможно, слово «все» - это преувеличение, чтобы подчеркнуть, как много городов посетил Иисус, хотя, в принципе, городов в Древней Галилее было не так много.
Городам ... селениям.
«в крупные города ... в маленькие города" или "в крупные города... в селения (деревни)». Греч. сущ. КОМЭ - "деревня", "небольшой город".
учил.
Прич. от гл. ДИДАСКО - "учить", "наставлять". Форма причастия показывает, что приход Иисуса в города и деревни сопровождался тем, что Он (каждый раз) проповедовал в синагогах - это второстепенное действие, сопровождающее действие главного глагола предложении ("И обходил Иисус города и деревни, уча в синагогах их...).
Проповедовал Радостную Весть Царства.
καὶ κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας -"букв.: "...и провозглашая (объявляя, проповедуя) Благую/добрую Весть (Евангелие), [о] Царстве". Т.е. проповедовал о том, что Царство Небесное приблизилось.
Исцелял все болезни.
В греч. (πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν) букв.: "...всякую болезнь и всякий недуг/немощь". См. прим. к 4:23. Так, люди не только слышали принципы Царства, о котором возвещал Иисус, но также могли на деле видеть его приближение (чудеса Иисуса).