filetest3/mat/09/30.md

10 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# зрение вернулось к ним.
Καὶ ἀνεῴχθησαν αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοί - "и открылись их глаза".
Гл. АНОЙГО в пасс. залоге означает: "открываться", "быть открытым". А это означает, что слепые снова могли видеть. Фразу можно перефразировать в активной форме, см. альтернативный перевод: «оба слепых смогли видеть». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] и [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]).
# Смотрите, чтобы никто не узнал.
Здесь «смотрите» используется в значении «обязательно», т.к. гл. ГОРАО помимо основного значения "видеть" мажет также означать: "позаботиться о", "быть начеку".
Альтернативный перевод: «Убедитесь, что об этом никто не узнает» или «Не говорите никому, что я исцелил вас». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]).