filetest3/gen/45/14.md

1019 B
Raw Blame History

Он бросился на шею своему брату Вениамину и плакал. И Вениамин тоже плакал, обнимая его

וַיִּפֹּ֛ל עַל־צַוְּארֵ֥י בִנְיָמִֽן־אָחִ֖יו וַיֵּ֑בְךְּ וּבִנְיָמִ֔ן בָּכָ֖ה עַל־צַוָּארָֽיו "И (у)пал (=бросился), [Иосиф] на шею Вениамина, брата его (=своего), и (за)плакал. И Вениамин плакал на шее его". Сущ. צַוָּאר: шея, задняя часть шеи. Гл. בכה: плакать, оплакивать; рыдать. В проявлении взаимных братских чувств Иосиф и его братья обнаруживают чисто восточную порывистость, экспрессивность. И только после этого братья решаются говорить с Иосифом по-братски (ст. 15).