11 lines
1.4 KiB
Markdown
11 lines
1.4 KiB
Markdown
# Ведь уже два года как на земле голод, и остаётся ещё пять лет, в которые не будут ни пахать, ни жать
|
||
|
||
כִּי־זֶ֛ה שְׁנָתַ֥יִם הָרָעָ֖ב בְּקֶ֣רֶב הָאָ֑רֶץ וְעֹוד֙ חָמֵ֣שׁ שָׁנִ֔ים אֲשֶׁ֥ר אֵין־חָרִ֖ישׁ וְקָצִּֽיר׃
|
||
"Потому что вот (букв.: это) два года голод посреди земли и еще пять лет, в которые нет (=не будет [ни] пахоты и [ни] жатвы (сбора урожая)".
|
||
Фраза אֵין־חָרִ֖ישׁ וְקָצִּֽיר: букв.: нет пахоты и жатвы/не будут ни пахать, ни жать.
|
||
Возможно, что, предвидя продолжительный и всеобщий голод, Иосиф, как правитель Египта, запретил жителям даже пытаться сеять, чтобы не терять напрасно драгоценных семян.
|
||
|
||
# Остаётся ещё пять лет, в которые не будут ни пахать, ни жать
|
||
|
||
То есть: «С моменты встречи Иосифа с братьями будет ещё пять лет, в которые никто не будет ни сажать, ни собирать урожай».
|