1.4 KiB
1.4 KiB
Общие сведения:
Это конец послания Господа царю Иосии через пророчицу Олдаму.
За это Я...приложу тебя к твоим праотцам, и ты будешь похоронен в твоей гробнице в мире
Оба утверждения означают в основном одно и то же. Это вежливый способ сказать, что он умрет. Альтернативный перевод: «Итак, Я позволю тебе умереть и быть похороненным мирно» (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-euphemism]])
твои глаза не увидят
Здесь "не увидят" означает не испытают что-то. Альтернативный перевод: «Ты не испытаешь» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
твои глаза
Здесь «глаза» представляют всего человека. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
бедствие, которое Я наведу на это место
Альтернативный перевод: «ужасные вещи, которые Я принесу, чтобы произошли в этом месте» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)