1.3 KiB
1.3 KiB
ты, которого любит моя душа
"Моя душа" - то есть "я". Альтернативный перевод: "ты, кого я люблю" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).
где ты пасёшь
"где кормятся твои овцы"
где отдыхаешь
"где отдыхает твоё стадо"
Зачем мне скитаться возле стад твоих друзей?
Невеста хочет сказать, что у неё особые отношения с женихом. Вместо вопроса можно использовать утверждение. Альтернативный перевод: "Скажи мне, где ты, чтобы мне не пришлось искать тебя среди стад твоих товарищей" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion).
скитаться
Или "бродить". Невеста не ищет любовь на стороне; скорее всего, она опасается, что другие мужчины могут посчитать её распутницей, ищущей наживы (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).
твоих друзей
"твоих товарищей", "знакомых тебе пастухов"