filetest3/job/20/11.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

Его кости наполнены грехами юности

"Кости" - то есть "тело". "Наполнены грехами юности" - значит "носят на себе отпечаток грехов юности". Альтернативный перевод: "его тело носит на себе отпечаток грехов, совершённых им в юности" (см. [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]]).

они вместе с ним лягут в пыль

"Они" - то есть 1) "кости". "Лягут в пыль" - значит "превратятся в прах", "умрут", 2) "силы, которые были в юности и что давало ему грешить". Альтернативный перевод: "его тело носит на себе отпечаток грехов, совершённых им в юности, но оно превратится в прах" или "но оно исчезнет после его смерти" (см. [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]]).