16 lines
1.1 KiB
Markdown
16 lines
1.1 KiB
Markdown
# Постыжены мудрецы
|
||
|
||
Это ирония, потому что мудрецы обычно почитаются за свою мудрость. Альтернативный перевод: «Тем, кто считает себя мудрыми, будет стыдно» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])
|
||
|
||
# ужаснулись, запутались в ловушке
|
||
|
||
испуган или разрушен
|
||
|
||
# Вот
|
||
|
||
"Обращать внимание!"
|
||
|
||
# В чём же их мудрость?
|
||
|
||
Этот вопрос ожидает отрицательного ответа и призван заставить слушателей задуматься о том, как мало того, что они считают мудростью, действительно стоит, когда они отвергают слово Господа Альтернативный перевод: «То, что они считают мудрым, не приносит им никакой пользы»." (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|