filetest3/ezk/08/07.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

Господь привёл меня ко входу во двор. Я взглянул и увидел в стене отверстие.

וַיָּבֵ֥א אֹתִ֖י אֶל־פֶּ֣תַח הֶֽחָצֵ֑ר וָאֶרְאֶ֕ה וְהִנֵּ֥ה חֹר־אֶחָ֖ד בַּקִּֽיר׃ "И привел меня ко входу во двор, и я взглянул, и вот, скважина одна в стене." חר: нора, отверстие (в земле), скважина. אֶחָד: один, единственный, единый, первый. Продолжается «перемещение» Иезекииля Духом по храмовой территории. Вот он у какого-то другого входа, скорее всего, во внутреннем дворе, и перед ним стена, окружающая этот двор. В стене отверстие, которое ему велено расширить («прокопать»), что он и делает, и вот, видит потайную дверь. Комната за ней, очевидно, помещалась в толще храмовой стены.