3.3 KiB
Он сказал мне: "Сын человеческий! Ты видишь, что они делают? Дом Израиля делает здесь великие мерзости, чтобы удалить Меня от Моего святилища. Однако повернись, и ты увидишь ещё большие мерзости".
וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י בֶּן־אָדָ֕ם הֲרֹאֶ֥ה אַתָּ֖ה מֵהֵם עֹשִׂ֑ים תֹּועֵבֹ֨ות גְּדֹלֹ֜ות אֲשֶׁ֥ר בֵּֽית־יִשְׂרָאֵ֣ל׀ עֹשִׂ֣ים פֹּ֗ה לְרָֽחֳקָה֙ מֵעַ֣ל מִקְדָּשִׁ֔י וְעֹוד֙ תָּשׁ֣וּב תִּרְאֶ֔ה תֹּועֵבֹ֖ות גְּדֹלֹֽות׃ "И Он сказал мне: сын человеческий! Видишь ты, что они делают? Мерзости великие, какие дом Израиля делает здесь, чтобы Я удалился от святилища Моего, повернись, ты увидишь еще больше мерзости." ראה: видеть, смотреть. תוֹעֵבָה: мерзость, гнусность, что-то отвратительное или несносное. גּדוֹל: великий, большой. И снова этот «образ» внесен был в святилище и опять убран из него уже во время реформ царя Иосии (4Цар. 23:6). Благочестивый Иосия сжег идола Астарты в долине Кедрон – в надежде, что с идолопоклонством будет покончено навсегда, но после ранней смерти этого царя народ опять стал возвращаться к своим истуканам. По-видимому, в дни Иезекииля новый «столб Астарты» был водружен в храме. В какой-то момент пророк «видит» перед собой славу Бога Израилева, подобную той, что предстала перед ним в первом его видении. Из «уст» Бога он слышит риторический вопрос: видишь ли ты, что они делают… мерзости, какие совершает дом Израилев здесь, чтобы Я удалился от святилища Моего? Неизбежный результат их «мерзостей» (удаление от них Бога) Господь с долей горькой иронии представляет как злое намерение с их стороны. Обратись (стих 6), т. е. смотри, смотри еще! В продолжении его видения, говорит Господь, пророку предстоит увидеть еще большие мерзости.
Ты видишь, что они делают?
Бог использует этот вопрос, чтобы привлечь внимание Иезекииля к тому, что делали люди. Альтернативный перевод: «Я хочу, чтобы вы поняли, почему я ненавижу то, что делают люди здесь».