2.4 KiB
А он восстал против Моих законов и стал хуже язычников, восстал против Моих уставов и стал хуже, чем земли вокруг него. Они отвергли Мои законы и по Моим уставам не поступают
וַתֶּ֨מֶר אֶת־מִשְׁפָּטַ֤י לְרִשְׁעָה֙ מִן־הַגֹּויִ֔ם וְאֶ֨ת־חֻקֹּותַ֔י מִן־הָאֲרָצֹ֖ות אֲשֶׁ֣ר סְבִיבֹותֶ֑יהָ כִּ֤י בְמִשְׁפָּטַי֙ מָאָ֔סוּ וְחֻקֹּותַ֖י לֹא־הָלְכ֥וּ בָהֶֽם "Но восстал он против уставов Моих, нечестивее (хуже) чем народы. И против постановлений Моих хуже, чем земли, которые окружают его (Иерусалим). Потому что отвергли правосудие Моё и по уставам Моим не ходят (не живут)". מרה: противиться, быть непокорным, упорствовать, упрямиться. מִן־הָאֲרָצֹ֖ות אֲשֶׁ֣ר סְבִיבֹותֶ֑יהָ: чем земли, которые окружают его. מִשְפָט: суд; 2. правосудие, справедливость, правда; 3. закон, устав; приговор, постановление (суда), осуждение. В этих стихах мысль пророка переключается от судьбы Иерусалима на судьбу народа в целом. Ибо не только Иерусалим, но и весь Израиль пал в глазах Божиих ниже язычников, примером которым мыслил Иегова сделать избранный Им народ. Я поставил его (Иерусалим как духовное средоточие Израиля) среди народов (читай: в центр мировой истории, в плане духовного ее развития) говорит Господь Бог: и вокруг него (в том же историческом, духовном смысле) – земли (языческие). Но Иерусалим (Израиль) пренебрег своим высоким положением.