2.8 KiB
Моисей и Аарон сделали, как велел Господь. Аарон поднял посох, ударил по воде в реке перед фараоном и его рабами, и вся вода в реке превратилась в кровь
יַּֽעֲשׂוּ־כֵן֩ מֹשֶׁ֨ה וְאַהֲרֹ֜ן כַּאֲשֶׁ֣ר׀ צִוָּ֣ה יְהוָ֗ה וַיָּ֤רֶם בַּמַּטֶּה֙ וַיַּ֤ךְ אֶת־הַמַּ֨יִם֙ אֲשֶׁ֣ר בַּיְאֹ֔ר לְעֵינֵ֣י פַרְעֹ֔ה וּלְעֵינֵ֖י עֲבָדָ֑יו וַיֵּהָֽפְכ֛וּ כָּל־הַמַּ֥יִם אֲשֶׁר־בַּיְאֹ֖ר לְדָֽם "И сделали Моисей и Аарон как повелел им Господь (Яхве). И поднял (Аарон) жезл его и ударил по воде, которая в Ниле на глазах фараона и на глазах слуг его. И превратились все воды, которые в Ниле, в кровь". רום: быть высоким, возвышаться, подниматься, превозноситься. הפךְ: превращаться. Как только Аарон, по указанию Моисея, простер свой жезл над Нилом, ужасная казнь совершилась - вода в реке превратилась в кровь. Некоторые комментаторы Библии высказывают предположение, что вода лишь приобрела красноватый цвет, а не обратилась в кровь в буквальном смысле слова. Так, Кассуто полагает, что красный цвет могли дать воде "мелкие грибки и другие красные водоросли, либо крошечные насекомые красноватого оттенка". Такое понимание, однако, ничем не оправдано, да и не объясняет ни внезапности наступления этого чуда, ни массовой гибели рыбы. Хотя химический состав предполагаемого органического вещества красного цвета - неизвестен, египтяне воспринимали его - на вид и на вкус - как кровь. Из-за мертвой рыбы вода в реке стала смердеть (стихи 18, 21). И поскольку Нил имел жизненно важное значение для сельского хозяйства и экономики страны, это чудо не могло не вызвать тревогу среди населения.