filetest3/deu/06/20.md

16 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Если в будущем твой сын спросит тебя: "Что означают эти уставы, постановления и законы, которые заповедал вам Господь, ваш Бог?"
כִּֽי־יִשְׁאָלְךָ֥ בִנְךָ֛ מָחָ֖ר לֵאמֹ֑ר מָ֣ה הָעֵדֹ֗ת וְהַֽחֻקִּים֙ וְהַמִּשְׁפָּטִ֔ים אֲשֶׁ֥ר צִוָּ֛ה יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ אֶתְכֶֽם׃
"Если спросит тебя сын твой завтра (следующий или завтрашний день), говоря: что (значат) эти свидетельства и уставы, и постановления, которые заповедал Господь, Бог наш, вам?"
עֵדָה: свидетель, свидетельство.
שאל: спрашивать, расспрашивать, вопрошать.
И снова напомнил Моисей своим слушателям, как важно соблюдать преемственность Завета, чтобы и дети их исполняли его. То, о чем говорится в данных стихах, как бы вытекает из сказанного в стихах 6-9, является параллелью и иллюстрацией к ним.
# Что означают эти уставы ... заповедал вам
В этом вопросе «уставы» отражают их значение и цель. Альтернативный перевод: «что значат для вас уставы ... которые заповеданы» или «почему вы должны подчиняться уставы… которые заповеданы вам».
# Твой сын
Это относится к детям израильского народа, которому Моисей говорил слова Госопда.