filetest3/deu/06/18.md

2.0 KiB
Raw Permalink Blame History

Делай то, что справедливо и хорошо в глазах Господа, чтобы тебе было хорошо, и чтобы ты вошёл и овладел хорошею землёю, которую Господь с клятвой обещал твоим праотцам.

וְעָשִׂ֛יתָ הַיָּשָׁ֥ר וְהַטֹּ֖וב בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה לְמַ֨עַן֙ יִ֣יטַב לָ֔ךְ וּבָ֗אתָ וְיָֽרַשְׁתָּ֙ אֶת־הָאָ֣רֶץ הַטֹּבָ֔ה אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥ע יְהוָ֖ה לַאֲבֹתֶֽיךָ׃ "И делайте вы справедливое и доброе в глазах Господа, чтобы хорошо было тебе, и чтобы ты вошел и овладел землей хорошей (доброй) которой поклялся Господь отцам твоим." עשה: делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять. ירש: овладевать, получать во владение, наследовать. В будущем израильтянам следует помнить об этом случае, вызвавшем среди них замешательство. Им надо знать, что если они будут соблюдать Его заповеди… уставы Его и постановления (сравните Втор. 4:45; 6:1,20) и делать справедливое и доброе пред очами Его.

Делай то, что справедливо и хорошо в глазах Господа

Эта идиома - повеления и благословения. Если израильтяне подчиняются Господу, то они получат благословения от Господа. Альтернативный перевод: «исполняй то, что говорит Господь, правильно и хорошо».