12 lines
1.0 KiB
Markdown
12 lines
1.0 KiB
Markdown
# провёл сына его через огонь,
|
||
|
||
Возможно, вам придется четко разьяснить, почему он заставил своего сына пройти через огонь и что произошло после того, как он это сделал. Альтернативный перевод: «Он сжег своего сына до смерти как жертву его богам» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# завёл
|
||
|
||
"обращался к"
|
||
|
||
# много зла в глазах Господа
|
||
|
||
Глаза Господа представляют суждение или оценку Господа. Посмотрите, как вы перевели это в [4 Царств 3:2](https://v-mast.com/events/03/02.md). Альтернативный перевод: «что было злом по мнению Господа» или «что Господь считает злом» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|