2.5 KiB
Если у меня есть дар пророчества и я знаю все тайны, и у меня есть любое знание и вся вера так, что могу и горы переставлять, а любви у меня нет, то я ничто
καὶ ἐὰν ἔχω προφητείαν καὶ εἰδῶ τὰ μυστήρια πάντα καὶ πᾶσαν τὴν γνῶσιν καὶ ἐὰν ἔχω πᾶσαν τὴν πίστιν ὥστε ὄρη μεθιστάναι, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, οὐθέν εἰμι - "И если имею пророчество и знаю тайны все и всякое знание и имею всякую веру, так чтобы и горы переставлять, любви же не имею, то я ничто (никто)".
οὐδείς:
ни один, никакой, никто, ничто. Даже дар пророчества (12:10), который Павел желал членам коринфской церкви как великий дар (14:1), или дары мудрости, знания и веры (12:8-9) не идут ни в какое сравнение с любовью. Павел не принижает значения упомянутых даров, он лишь особо ценит любовь, настаивая на ее несравненности.
И у меня есть любое знание и вся вера так, что могу и горы переставлять
πάσαν την γνώσιν от все знание. С артиклем означает: "все, что ни есть, в его совокупности". πάσαν τήν πίστιν - вся истина, μεθιστάναι от μεθίστημι - удалять, переводить с одного места на другое. Устойчивое выражение, поговорка со значением: "делать то, что кажется невозможным". Общая информация: Вероятно здесь отсылка к Мк.11:23, словам Иисуса "имейте веру Божию, ибо истинно говорю вам, если кто скажет горе сей: поднимись и ввергнись в море, и не усомнится в сердце своем, но поверит, что сбудется по словам его, - будет ему, что ни скажет".