9 lines
2.1 KiB
Markdown
9 lines
2.1 KiB
Markdown
# Общая информация:
|
||
|
||
Итак, весть о спасении, бывшую до недавнего времени тайной, провозглашает Павел, объясняя и развивал далее все с ней связанное. Не от человека, но от Бога она, и люди были научены ей Духом Святым.
|
||
|
||
# Об этом и проповедуем не изученными словами человеческой мудрости, а изученными от Святого Духа, сопоставляя духовное с духовным.
|
||
|
||
Так стих выглядит на оригинале: ἃ καὶ λαλοῦμεν οὐκ ἐν διδακτοῖς ἀνθρωπίνης σοφίας λόγοις ἀλλ’ ἐν διδακτοῖς πνεύματος, πνευματικοῖς πνευματικὰ συγκρίνοντες. Прилагательное διδακτός учёных от διδακτός - познаваемый, доступный усвоению, (о вещах) преподанный, выученный, изученный, (о людях) наученный, обученный, усвоивший, просвещенный.
|
||
Причастие συγκρίνοντες сопоставляющие от глагола συγκρίνω судить вместе. Глагол имеет разные значения, некоторые из них могут быть применимы к этому отрывку: сводить вместе, комбинировать, сравнивать, объяснять, интерпретировать, также иногда "сравнивать", "меряться". Автор в очередной раз противопоставляет теперь уже учёные человеческие мудрости против научения от Духа Святого. При этом он говорит уже о сопаставлении или сравнении духовного с духовным.
|