16 lines
1.2 KiB
Markdown
16 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Зачем ты осуждаешь своего брата? Или ты, зачем унижаешь своего брата?
|
|||
|
|
|||
|
Это риторические вопросы, и их можно передать утверждениями. Альтернативный перевод: «Неправильно судить своего брата, и нехорошо презирать своего брата!» или «перестань судить и презирать своего брата!» (См: [[rc://*/ta/man/translate/rhetorical question]])
|
|||
|
|
|||
|
# ты
|
|||
|
|
|||
|
Павел снова переходит ко 2л. ед. ч. для усиления выразительности, обращаясь индивидуально к каждому.
|
|||
|
|
|||
|
# брата
|
|||
|
|
|||
|
Здесь это обозначает всех христиан, как мужчин, так и женщин.
|
|||
|
|
|||
|
# Все мы будем стоять перед Божьим судом
|
|||
|
|
|||
|
«Божий суд» относится к Божьему авторитету и Его праву судить. Альтернативный перевод: «Потому что Бог будет судить нас всех». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|