filetest3/job/15/12.md

8 lines
831 B
Markdown
Raw Normal View History

2021-06-02 15:34:54 +00:00
# Куда рвётся твоё сердце
Под "сердцем" имеются в виду "чувства". Альтернативный перевод: "Почему ты руководствуешься своими чувствами?" или "Почему ты позволяешь своим чувствам влиять на твои решения?" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] и [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]).
# зачем так гордо смотришь?
Возможно, Елифаз имеет в виду раздражение Иова и гневный взгляд его очей. Можно сказать: "Почему твой взгляд такой злой?" или "Почему ты разгневался?" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]).