16 lines
1.8 KiB
Markdown
16 lines
1.8 KiB
Markdown
|
# И сотворит Господь...
|
|||
|
|
|||
|
то есть "и сделает". Здесь используется еврейский глагол БАРА, который употребляется в Быт.1:1 как указание на реализацию творческого замысла Бога (субъектом этого глагола в Ветхом Завете является исключительно Господь). Этим самым Исайя подразумевает, что и в данном случае Господь сделает нечто удивительное и уникальное
|
|||
|
|
|||
|
# над всей горой Сион и над её собраниями
|
|||
|
|
|||
|
речь идёт об Иерусалиме и о всех тех, кто собран там на праздничное собрание. Альтернативный перевод: "И сотворит Господь над всей горой Сион и над теми, кто собран в Иерусалиме".
|
|||
|
|
|||
|
# облако и дым... сияние пылающего огня
|
|||
|
|
|||
|
Всё это - указание на славное присутствие Господа-избавителя среди израильского народа во время исхода из Египта (ср. Исх. 13:21-22, 40:34-38; Чис. 14:14)
|
|||
|
|
|||
|
# над всей славой будет покров
|
|||
|
|
|||
|
Букв.: над всем Слава - навес/покров. Слава - один из способов в Ветхом Завете сказать о всеохватном присутствии Господа и Его защите. Альт. перевод: "над всем славное присутствие Господа будет покровом (защитой)".
|