filetest3/mrk/08/07.md

24 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-06-02 15:37:36 +00:00
# Также у них было несколько небольших рыб. Он благословил и сказал, чтобы раздали и их.
καὶ εἶχον ἰχθύδια ὀλίγα· καὶ εὐλογήσας αὐτὰ εἶπεν καὶ ταῦτα παρατιθέναι - "И имели рыбок немногих. И благословив их (рыбок), (Он) сказал и и это предлагать/раздавать (=это чтобы они предлагали/раздавали)".
Сущ. ἰχΘύδιον: рыбка.
Прил. ὀλίγος: малый, небольшой, малочисленный; о времени: непродолжительный, краткий.
Гл. εὐλογέω: благословлять (слово имеет три значения: хорошо отзываться, воздавать хвалу, восхвалять.
Гл. παρατίΘημι: 1. класть возле, ставить перед, подавать (на стол); 2. вверять, передавать;
3. предлагать, преподносить, представлять.
# Также у них было
Здесь местоимение «у них» используется для обозначения Иисуса и его учеников.
# Он благословил
«Иисус поблагодарил (Бога) за рыбу».
Как и в случае с хлебом, Иисус произносит молитву благодарения Богу над рыбой, после чего ученики раздают её всем присутствующим (произошло очередное чудо).