20 lines
1.6 KiB
Markdown
20 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# рассёк впадину
|
|||
|
|
|||
|
«раскрыл дыру в земле» или «сделал яму в земле». Это относится к углублению в земле, в котором Господь вызвал появление источника воды.
|
|||
|
|
|||
|
# в Лехе
|
|||
|
|
|||
|
Посмотрите, как вы перевели это слово в [Судей 15:9](../15/09.md)
|
|||
|
|
|||
|
# его дух вернулся, и он ожил
|
|||
|
|
|||
|
Эти две фразы означают практически одно и то же, и подчёркивают, что Самсон снова обрёл силы. Эти два утверждения можно объединить. Альтернативный перевод: «он снова стал сильным» или «его силы вернулись к нему». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|||
|
|
|||
|
# Источник взывающего
|
|||
|
|
|||
|
Это название источника воды, которое буквально означает «источник молящегося». (См: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|||
|
|
|||
|
# который в Лехе до этого дня
|
|||
|
|
|||
|
Это означает, что источник до сих пор не высох и всё ещё существует. Фраза «по сей день» относится к времени написания этой части книги. Альтернативный перевод: «этот источник даже сегодня можно найти в Лехе». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|