11 lines
1.7 KiB
Markdown
11 lines
1.7 KiB
Markdown
|
# Иаков ответил Лавану: «Я боялся, так как думал, что ты отнимешь у меня своих дочерей
|
|||
|
|
|||
|
וַיַּ֥עַן יַעֲקֹ֖ב וַיֹּ֣אמֶר לְלָבָ֑ן כִּ֣י יָרֵ֔אתִי כִּ֣י אָמַ֔רְתִּי פֶּן־תִּגְזֹ֥ל אֶת־בְּנֹותֶ֖יךָ מֵעִמִּֽי
|
|||
|
"И ответил Иаков (евр. Яаков) и сказал Лавану: "Потому что я боялся, ведь я сказал (= думал), чтобы не отнял/забрал ты дочерей своих у меня"".
|
|||
|
Гл. גּזל: сдирать; 2. отнимать; 3. грабить, 4. быть отнятым или забранным.
|
|||
|
В своем оправдании Иаков сначала кратко и с кротостью отвечает на упрек Лавана в тайном бегстве от него: он опасался, как бы Лаван, не расположенный к нему, не оставил при себе жен Иакова с детьми, как ранее лишал его законной награды. На второе же обвинение – в похищении терафимов – Иаков отвечает предложением произвести в его стане поголовный обыск, именно при свидетелях из числа спутников Лавана (см. ст. 32).
|
|||
|
|
|||
|
# Я боялся, так как думал, что ты отнимешь у меня своих дочерей
|
|||
|
|
|||
|
«Я бежал тайно, так как боялся, что ты силой отнимешь у меня своих дочерей».
|