20 lines
1.4 KiB
Markdown
20 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# Общие сведения:
|
|||
|
|
|||
|
Это конец послания Господа царю Иосии через пророчицу Олдаму.
|
|||
|
|
|||
|
# За это Я...приложу тебя к твоим праотцам, и ты будешь похоронен в твоей гробнице в мире
|
|||
|
|
|||
|
Оба утверждения означают в основном одно и то же. Это вежливый способ сказать, что он умрет. Альтернативный перевод: «Итак, Я позволю тебе умереть и быть похороненным мирно» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|||
|
|
|||
|
# твои глаза не увидят
|
|||
|
|
|||
|
Здесь "не увидят" означает не испытают что-то. Альтернативный перевод: «Ты не испытаешь» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# твои глаза
|
|||
|
|
|||
|
Здесь «глаза» представляют всего человека. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|||
|
|
|||
|
# бедствие, которое Я наведу на это место
|
|||
|
|
|||
|
Альтернативный перевод: «ужасные вещи, которые Я принесу, чтобы произошли в этом месте» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|