10 lines
1.0 KiB
Markdown
10 lines
1.0 KiB
Markdown
|
Досл. перевод: «И будет/случится, лучшие долины твои наполнятся колесницами (букв.: колесницей), и всадники строем выстроились (у) ворот».
|
|||
|
|
|||
|
# Твои лучшие долины полны колесниц
|
|||
|
|
|||
|
Местоимение «твои» здесь относится к жителям Иерусалима. По поводу "колесниц" см. комм. к предыдущему стиху. Исаия и сам был Иерусалима. Альтернативный перевод: "долины вокруг нашего города наполнены военными колесницами".
|
|||
|
|
|||
|
# всадники выстроились у ворот
|
|||
|
|
|||
|
под "воротами" здесь так же имеются в виду ворота города Иерусалима. Исайя видит, как вражеские войска подступают к воротам Иерусалима.
|