14 lines
1.2 KiB
Markdown
14 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Моё сердце колотится, моя сила оставила меня, и в моих глазах уже нет света
|
|||
|
|
|||
|
לִבִּ֣י סְ֭חַרְחַר עֲזָבַ֣נִי כֹחִ֑י וְֽאֹור־עֵינַ֥י גַּם־הֵ֝֗ם אֵ֣ין אִתִּֽי׃
|
|||
|
|
|||
|
"Сердце моё сильно бьётся, оставила меня сила моя и свет глаз моих, их нет у меня".
|
|||
|
|
|||
|
סחר: сильно биться (о сердце).
|
|||
|
|
|||
|
גַּם־הֵ֝֗ם אֵ֣ין אִתִּֽי: Их нет у меня.
|
|||
|
|
|||
|
# Моя сила оставила меня, в моих глазах уже нет света
|
|||
|
|
|||
|
Свет очей Давида оставил его (стих 11); фраза может быть понята как буквально (от болезни ослабло зрение царя), так и в переносном смысле – все, что было благого в жизни Давида: сила, здоровье, преданность друзей и ближних, а главное – милость Божия, сопутствовавшая ему, – всего этого больше нет у него.
|