20 lines
1.6 KiB
Markdown
20 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# Одна женщина по имени Лидия
|
|||
|
|
|||
|
Выражение "одна женщина" здесь вводит в историю новый персонаж. Альтернативный перевод: "Была одна женщина по имени Лидия".
|
|||
|
|
|||
|
# Она торговала пурпурной тканью
|
|||
|
|
|||
|
πορφυρόπωλις: продавщица багряницы, торговка багряницею. Альтернативный перевод: "продавщица пурпурной ткани".
|
|||
|
|
|||
|
# Фиатир
|
|||
|
|
|||
|
Θυάτειρα: Фиатира (г-д в Лидии между гдами Пергам и Сардис, основанный македонскими греками, главными средствами дохода были окраска материи в фиолетовый цвет и налоги с торгового пути).
|
|||
|
|
|||
|
# Она почитала Бога
|
|||
|
|
|||
|
σεβομένη (причастие) от σέβω чтить, почитать, поклоняться; причастие: богобоязненный, набожный.
|
|||
|
|
|||
|
# Господь открыл её сердце к тому, чтобы внимательно слушать
|
|||
|
|
|||
|
Выражение "открыл сердце" означает действие Господа, в результате которого человек начинает внимательно слушать и верить в проповедуемое слово. Альтернативный перевод: "Господь подействовал на неё, так что она начала внимательно слушать и верить".
|