12 lines
1.2 KiB
Markdown
12 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# человек того, у которого спасётся кто-то из людей, которых я дал в руки ваши
|
|||
|
|
|||
|
Здесь «руки» людей относятся к их «контролю». Находясь вокруг храма, они контролировали ситуацию, и им решать, смогут ли люди убежать или нет. Альтернативный перевод: «Если кто-то из этих людей, которых я привел к вам под контроль, сбежит» или «Если кто-то из людей, находящихся внутри, сбежит» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# будет вместо души (спасшегося)
|
|||
|
|
|||
|
«Мы убьем человека, который позволил ему сбежать»
|
|||
|
|
|||
|
# вместо души (спасшегося)
|
|||
|
|
|||
|
«в обмен на жизнь человека». Здесь этот человек упоминается его "жизнью", чтобы подчеркнуть, что он не умер. Альтернативный перевод: "вместо человека" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|