24 lines
2.2 KiB
Markdown
24 lines
2.2 KiB
Markdown
|
# А когда зачинал слабый скот, тогда он ничего не клал. И Лавану доставался слабый скот, а Иакову — крепкий.
|
|||
|
|
|||
|
וּבְהַעֲטִיף הַצֹּאן לֹא יָשִׂים וְהָיָה הָעֲטֻפִים לְלָבָן וְהַקְּשֻׁרִים לְיַעֲקֹב - "А перед слабым мелким (рогатым) скотом (Иаков) не помещал/ставил (ничего). И было, слабые (особи) - Лавану, а сильные - Иакову (евр. Яакову)".
|
|||
|
|
|||
|
Гл. עטף (хифил): 1. заворачиваться, покрываться, быть покрытым;
|
|||
|
|
|||
|
1. заворачивать, покрывать; 3. скрываться; 4. ослабевать, изнемогать;
|
|||
|
|
|||
|
изнемогать, быть слабым.
|
|||
|
|
|||
|
Сущ. עָטוּף (мн. ч.): нечто слабое.
|
|||
|
|
|||
|
Гл. קשר (пуал, прич.): 1. навязывать, завязывать; 2. быть в связи, быть в заговоре; страд. прич. крепкий, сильный.
|
|||
|
|
|||
|
# слабый скот
|
|||
|
|
|||
|
Или: "более слабые животные".
|
|||
|
|
|||
|
# Лавану доставался слабый скот, а Иакову — крепкий
|
|||
|
|
|||
|
ИЛи: «Таким образом, более слабое потомство принадлежало Лавану, в то время как более сильное потомство принадлежало Иакову». Вы можете сделать это еще более явным. Альт. перевод: «Таким образом, более слабое потомство не имело полос или пятен и принадлежало Лавану, в то время как более сильное потомство имело полоски или пятна и поэтому принадлежало Иакову» (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
Когда зачинался скот слабый, то Иаков предоставлял дело самой природе, и скот рождался одноцветный, достававшийся Лавану.
|