20 lines
1.5 KiB
Markdown
20 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# Раб достал серебряные, золотые вещи и одежду и дал Ревекке. Также дал богатые подарки её брату и матери.
|
|||
|
|
|||
|
וַיּוֹצֵא הָעֶבֶד כְּלֵי־כֶסֶף וּכְלֵי זָהָב וּבְגָדִים וַיִּתֵּן לְרִבְקָה וּמִגְדָּנֹת נָתַן לְאָחִיהָ וּלְאִמָּהּ - "И вытащил (букв.: вывел) этот раб/слуга сосуды(=вещи) серебра и сосуды (=вещи) золота и одежды, и дал он (их) Ревекке (евр. Ривке), и/а драгоценности/подарки он дал брату её и матери её".
|
|||
|
|
|||
|
Сущ. כְּלִי:
|
|||
|
|
|||
|
1. сосуд; 2. вещь, изделие; 3. орудие, инструмент, оружие, принадлежности, прибор; 4. судно.
|
|||
|
|
|||
|
Сущ. מֶגֶד (мн. ч.): во мн. ч. драгоценности, драгоценные вещи, дорогие подарки.
|
|||
|
|
|||
|
# Серебряные, золотые вещи
|
|||
|
|
|||
|
Или: «изделия из серебра и золота» или «вещи из серебра и золота».
|
|||
|
|
|||
|
# дорогие подарки
|
|||
|
|
|||
|
Или: «дорогие подарки» или «ценные подарки».
|
|||
|
|
|||
|
Теперь, после получения согласия, можно было начать одаривать семью невесты, как водилось в те времена на Востоке.
|