filetest3/gen/20/04.md

16 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-06-02 15:33:02 +00:00
# Но Авимелех не прикасался к ней, он сказал: «Господь! Неужели Ты уничтожишь невинный народ?
וַאֲבִימֶלֶךְ לֹא קָרַב אֵלֶיהָ וַיֹּאמַר אֲדֹנָי הֲגוֹי גַּם־צַדִּיק תַּהֲרֹג - "Но Авимелех не приближался к ней. И сказал: "Господин мой, разве народ/племя также праведный Ты убьёшь"?
Гл. קרב: приближаться, подходить, соединять.
Прил. צַדִיק: праведный, справедливый, правый.
Гл. הרג: убивать.
# Авимелех не прикасался к ней
Это вежливый способ сказать, что он не имел с ней половых отношений. Альт. перевод: «Авимелех не спал с Саррой» (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# невинный народ
Авимелех был обеспокоен тем, что Бог накажет не только его, но и его народ. Альт. перевод: «также и невинных людей».
В данном случае, как само это обращение к Богу ("Адонай"/"Господин мой"), так и исповедание Его правосудия, напоминающее подобные речи Авраама (Быт. 18:23-25), являет ясные доказательства того, что следы истинного богопознания еще не совсем исчезли из памяти лучших представителей ханаанских племен, одним из числа которых является в данном случае и Авимелех, царь Герара.