14 lines
2.1 KiB
Markdown
14 lines
2.1 KiB
Markdown
|
# Но если и после этого не послушаетесь Меня и пойдёте против Меня
|
|||
|
|
|||
|
וְאִ֨ם־בְּזֹ֔את לֹ֥א תִשְׁמְע֖וּ לִ֑י וַהֲלַכְתֶּ֥ם עִמִּ֖י בְּקֶֽרִי
|
|||
|
"И если после этого не послушаетесь и пойдете против Меня".
|
|||
|
|
|||
|
# Если и после этого не послушаетесь Меня
|
|||
|
|
|||
|
«Слушаться» означает повиноваться. Альтернативный перевод: «если и после этого не будете Мне послушны».
|
|||
|
|
|||
|
# Пойдёте против Меня
|
|||
|
|
|||
|
Хождение символизирует образ жизни и поведение. Идти против кого-либо означает противиться ему или бороться с ним. Альтернативный перевод: «будете противиться Мне» или «будете бороться со Мной».
|
|||
|
Лев.26:27-33: конечное бедствие Израиля – голод, доводивший до людоедства родителей в отношении к собственным детям (Лев.26:29, – так и было при осаде Самарии, 4Цар 6.28, и Иерусалима, Иер 19.9; Плач 2.20, особенно при разрушении его Титом, Иосиф Флавий, Иуд.Война 5:1, 4–5); разорение предметов культа – ложного (ст. 30, «высоты», bamoth; обелиски, chammanin, посвященные богу солнца, у финик, бааль-хамман, ср. Ис 17.8; 2Пар 34.4, идолы, ср. 4Цар 23.10-16), а затем и истинного (Лев.26в противоположность Лев.26:11); наконец крайнее запустение, удивительное для самих врагов страны Израиля (Лев.26:32) и рассеяние его между народами (Лев.26:33).
|