12 lines
1.4 KiB
Markdown
12 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# Господь обещал тебе сегодня, что ты будешь Его собственным народом, как Он и говорил тебе, если ты будешь соблюдать все Его заповеди
|
|||
|
|
|||
|
וַֽיהוָ֞ה הֶאֱמִֽירְךָ֣ הַיֹּ֗ום לִהְיֹ֥ות לֹו֙ לְעַ֣ם סְגֻלָּ֔ה כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּר־לָ֑ךְ וְלִשְׁמֹ֖ר כָּל־מִצְוֹתָֽיו׃
|
|||
|
"И Господь сказал тебе в день этот, что ты будешь народом Его собственным, как Он сказал тебе, если ты будешь хранить (соблюдать) все заповеди Его."
|
|||
|
סְגלָה: собственность, удел.
|
|||
|
דבר: говорить, сказать.
|
|||
|
Та же договорная терминология используется и для выражения формального признания Господом Его обязанностей по отношению к Израилю (в англ. тексте Библии: «заявил»; в русском тексте – И… обещал, стих 18) – быть его Богом и сделать его самым ценным для Себя народом на земле.
|
|||
|
|
|||
|
# Его собственным народом
|
|||
|
|
|||
|
"Люди, которые принадлежат Ему".
|