forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
25 lines
1.3 KiB
Markdown
25 lines
1.3 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
This continues the prophecy about the people of Moab. God describes events that will happen in the future as if it is happening in the present. (See: [Isaiah 15:1-2](./01.md))
|
|
|
|
# The cry has gone around the territory of Moab
|
|
|
|
People's crying out and others hearing it is spoken of as if the cry had gone out. AT: "People all over the territory of Moab cry out" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the wailing as far as Eglaim and Beer Elim
|
|
|
|
The words "has gone" are understood. People's wailing and others hearing it is spoken of as if the wailing had gone as far away as these two places. AT: "the wailing has gone as far as Egalim and Beer Elim" or "people even as far away as Elaim and Beer Elim wail"
|
|
|
|
# Eglaim ... Beer Elim ... Dimon
|
|
|
|
These are names of cities and towns. Dimon was the principal city of the country of Moab. Several modern versions have "Dibon" instead of "Dimon." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# but I will bring even more upon Dimon
|
|
|
|
Here "I" refers to Yahweh. Also, "Dimon" refers to the people who live there. AT: "but I will cause even more trouble for the people of Dimon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/water]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lion]] |